domingo, 7 de marzo de 2010

Esdrújulas


No sé donde he leído que Cervantes las calificaba de "léxico diabólico". A mí me resultan prácticas y fértiles. Para el alumnado hispanohablante son cómodas y fáciles porque todas se acentúan y sólo es cuestión de fijarse bien en cuál es la sílaba tónica, verificar que es una palabra esdrújula (o sobreesdrújula) y ponerle la tilde. Para el alumnado no hispanohablante la cosa es más ardua porque a priori muchos no saben dónde está la sílaba tónica de una palabra, a no ser que la conozcan bien fonéticamente. Para el alumnado francés, el problema es particularmente complicado porque muchas palabras similares, que en español son esdrújulas, en francés, no lo son.

Siguiendo el hilo de un post anterior dedicado a los acentos ortográficos y pensando en la necesidad de trabajar e insistir en ello con los alumnos, he reunido una pequeña antología de canciones cuyas letras contienen, expresamente, palabras esdrújulas. No presento ninguna propuesta didáctica concreta. Una idea podría ser vaciar previamente las palabras esdrújulas de alguna de las canciones y mezclarlas con otras que fueran llanas o agudas. Luego, pedir a los alumnos que escribieran la tilde sobre aquellas palabras que creyeran que la lleva. Finalemente, escuchar la canción y verificar. Otra idea sería entregar la letra de la canción sin las tildes y que los alumnos, escuchándola, tuvieran que escribirlas sobre las palabras que consideren que las llevan. Finalmente, darles la letra escrita de la canción y verificar.


Os dejo con un par de vídeos. Uno es de Javier Krahe, uno de mis cantautores favoritos (debería hablar más de sus letras, no tienen desperdicio) y la otra de Jorge Drexler.








Otros vídeos de canciones con esdrújulas en YouTube:


Y todas la letras de las canciones anteriores las podéis leer aquí, en este enlace:

Pequeña antología de canciones con esdrújulas Ojo, la última de las canciones, "Mazúrquica modérnica" de Violeta Parra, es un juego. Son palabras transformadas para que sean esdrújulas. Un divertimento para poder cantar su ácida crítica.

Espero que todas las canciones os resulten útiles, prácticas o cómicas.

¿Más ideas? ¿Más canciones con esdrújulas? ¿Alguna experiencia para compartir?




6 comentarios:

Almendra dijo...

Hola Matilde:
Muchas gracias por la idea. La verdad es que los polacos también tenemos muchos problemas con la acentuación en español ya que en nuestra lengua materna casi todas las palabras son llanas y además no tenemos tildes.
Gracias por el enlace a la página leer.es. ¡Es fantástica! Seguro que algún día la aprovecho en clase... Saludos, Magdalena

Matilde dijo...

Gracias Magdalena, me alegro de haberte sido útil ¡y de haber aprendido algo sobre el polaco!

Anónimo dijo...

Me ha parecido muy interesante, pero he de hacer una pequeña observación: "ardua" no es esdrújula, sino llana, ya que tiene diptongo y por eso no lleva tilde. Por lo demás, muchas gracias, especialmente por los enlaces. Soy profesor de Lengua y me han sido muy útiles.

Ana dijo...

Realmente interesantísimo! Me encantó. Y me gustaría mucho agregar a esta lista la canción Construcción, de Chico Buarque (en español) que se encuentra en YouTube en http://www.youtube.com/watch?v=WsdFvPQj9m4 que no sólo termina cada verso con una esdrújula, sino que las intercambia a lo largo de la canción, y su contenido es maravilloso. Espero que os guste. Un abrazo a todos

Matilde dijo...

Gracias Ana ¡muchas gracias por tu aportación!

Toni dijo...

Otra de Serrat: "A Usted". Y Daniel Viglieti hizo una versión en español de "Construcción".